Какой лучше переводчик? | |||
---|---|---|---|
m.ix 13/03/2007 01:18 |
Промт XT
Промт эксперт 7 Лингво http://ruswarez.ru/2007/03/08/abbyy_lingvo_12_mnogojazychnaja_versija.html Вот на работе потребовалось сиё ПО. Хоть коряво но можно читать басурмански(ю) инфу. |
||
TRIO 13/03/2007 02:30 |
Живой! |
||
m.ix 13/03/2007 02:52 |
Без сурдопереводчиков переводчиков, ну можно переводчицу или две
Малениких не надо на 5 метров. |
||
voffka 13/03/2007 03:39 |
я использую "Меджик Гудди" + на 1 сд база данных по техническому переводу. |
||
prapor 13/03/2007 04:19 |
Во! По ходу так и надо поступать! Пробовал ПРОМТом переводить - в тех. переводе пишет черти-что! Не, конечно разобраться можно, но все равно - это не есть ГУД Тем более если есть в природе спец-тех переводчик! |
||
m.ix 13/03/2007 04:24 |
В интернет с переводчиками ещё не лазил, незнаю что и как это будет, но с WORDовскими доками уже знаком -Чиста китаись
Вот вы запускаете окно 98 и видите кнопочку ..... Помню сократ 98 он правильно перевёл кис май эс, что другие сократы не смогли правильно по русски перевести и всё на осла переводил. Да ещё пока от темы не далеко. Какой вышел последний промт? Добавлено 13/03/2007 04:29 http://www.softweb.ru/2007/03/12/translite_8601_full.html трансли кому нужно. |
||
elgen 13/03/2007 05:49 |
Пробовал промтом переводить с русского на немецкий далее на английский и снова на русский. С исходным текстом никакого совпадения. Абсолютная ерунда. Если переводить на английский и обратно то с трудом можно попять о чем речь шла, без деталей и с непонятностями. Это простые тексты. Например слово самогон переводит как(туда сюда) свет луны (лунное сияние). В технических текстах разобраться было вообще невозможно. Как в анекдоте про голого проводника бегающего под колесами вагонов.(описание метро, электропривод) Гудди при том что весит меньше и проще переводит лучше, но и у него та же беда, кто не верит может попробовать перевод туда сюда два раза.
Мне нравится сократ, простой и переводит довольно сносно. Не хуже промта, только сам меньше намного и быстрее. А вот в нете с переводилками это труба, Тот же сократ для нета постоянно виснет или выдает ошибки на страницах. Пробовл и еще какие-то для нета. У всех была одна болезни, часто выскакивало окно о ошибке сценария на странице и дальше либо зависание либо выскакивает. По качеству перевода не очень. Стараются переводить и то что переводить не нужно. Да и настроить их проблема, как знать какая тематика тех страниц что смотреть собрался. Вот если бы с китайского и японского были.... но мне не попадались. Или с финского, там без них туго. А с англицкого (немецкого) хватает и простейших, в которые можно просто текст скопировать если что непонятно. Кстати технический текст лучше самому переводить чем доверять программе. |
||
KORVIN 13/03/2007 14:50 |
Стоит ПРОМТ и не имею ,почти ни каких проблем.Считаю его одним из лучших переводчиков.Да были проблемы с.....,все решил Да еще словари имеются,а без них конечно труба.Переводит лабуду какуето
Добавлено 13/03/2007 15:54 Кому надо,залью.Скажите куда. |
||
m.ix 13/03/2007 18:31 |
Ну хохота сегодня было
Появились какието стриптизёрши в рыбацких деталях. |
||
voffka 13/03/2007 19:25 |
... у меня без базы "Гудди" светодиод переводит как - светящийся, махающий крыльями, летящий пилот...
а с базой - светящий диод,.. это хоть както, но уже хорошо. |