Помогите перевести с английского

Варелик
01/11/2017 20:22
Пожалуйста, кто владеет английским. Перевести фразу.
"BC-loop not stabilised within the time limit (i.e. after
timer is expired)"

Проблемы с током ламп?
Спасибо.

Oлег
01/11/2017 20:57
«BC-петля не стабилизируется в течение срока (т.е. после
таймер истек)
улыбка

виктор-теледоктор
01/11/2017 21:01
Варелик, в след раз тут пробуй улыбка

Варелик
02/11/2017 11:49
Как расшифровывается аббревиатура BC ?

GOLDEN ALEX
02/11/2017 14:23
"Схема ОТЛ не входит в режим в течении заданного промежутка времени." Копай в сторону регулировки ускоряющего и обвязки строчника, ПК.
BCL - схема ограничения тока лучей.

SASHATOD
02/11/2017 14:56
GOLDEN ALEX, А ты уверен шо речь о кинескопнике? улыбка
Ну нима в кинескопнике ламп окромя кина. подшучивать, дразнить смех
ТС имеет дело с инвертором lcd и ему нуна проиграться с ОС подмигивание

GOLDEN ALEX
02/11/2017 17:01
Думаю Варелик некорректно сформулировал свой вопрос, поскольку в такой формулировке речь может идти только о кинескопнике, иначе бы в сети была бы ссылка не только на сервис-мануал филипса. подшучивать, дразнить

SASHATOD
02/11/2017 17:14
GOLDEN ALEX, Да точно голливудская улыбка
Варелик, упс! Инфы больше нуна.
Много кто понимает английский разговорный но тех. мало кто правильно переведёт подмигивание

Варелик
02/11/2017 17:55
Спасибо.

виктор-теледоктор
02/11/2017 18:09
Могу предположить,что BC-это Beam Current,т.е. ток.

БЕЗЫМЯННЫЙ
02/11/2017 18:23
дык это похоже человек с ускоряющим (не обязательно но наиболее вероятно) в филипсе бъется.

blek1
05/11/2017 20:20
Может он про петлю размагничевания?Там наверное позистор заменить-делов то.

БЕЗЫМЯННЫЙ
05/11/2017 20:52
blek1, научите, каким образом можно приплести позистор к фразе в первом посте?

виктор-теледоктор
05/11/2017 22:47
blek1 писал:
Там наверное позистор заменить-делов то.

Или динамик.

ОлежкаЯ
08/11/2017 13:43
Да нет не так)

Варелик
08/11/2017 23:16
Спасибо. Прошу считать тему закрытой.

liveinternet.ru RadioTOP Rambler's Top100 –ейтинг@Mail.ru