Автор | Сообщение |
m.ix
Master Mixa
Сообщения: 1972+
|
|
TRIO
|
|
m.ix
Master Mixa
Сообщения: 1972+
|
Без сурдопереводчиков переводчиков, ну можно переводчицу или две
Малениких не надо на 5 метров. |
|
voffka
Фанат форума
Сообщения: 5303
|
я использую "Меджик Гудди" + на 1 сд база данных по техническому переводу. |
|
prapor
Завсегдатай
Сообщения: 720
|
Цитата: | я использую "Меджик Гудди" + на 1 сд база данных по техническому переводу. |
Во! По ходу так и надо поступать! Пробовал ПРОМТом переводить - в тех. переводе пишет черти-что! Не, конечно разобраться можно, но все равно - это не есть ГУД
Тем более если есть в природе спец-тех переводчик! |
|
m.ix
Master Mixa
Сообщения: 1972+
|
В интернет с переводчиками ещё не лазил, незнаю что и как это будет, но с WORDовскими доками уже знаком -Чиста китаись
Вот вы запускаете окно 98 и видите кнопочку .....
Помню сократ 98 он правильно перевёл кис май эс, что другие сократы не смогли правильно по русски перевести и всё на осла переводил.
Да ещё пока от темы не далеко. Какой вышел последний промт?
Добавлено 13/03/2007 04:29
http://www.softweb.ru/2007/03/12/translite_8601_full.html трансли кому нужно. |
|
elgen
Фанат форума
Сообщения: 15960
|
Пробовал промтом переводить с русского на немецкий далее на английский и снова на русский. С исходным текстом никакого совпадения. Абсолютная ерунда. Если переводить на английский и обратно то с трудом можно попять о чем речь шла, без деталей и с непонятностями. Это простые тексты. Например слово самогон переводит как(туда сюда) свет луны (лунное сияние). В технических текстах разобраться было вообще невозможно. Как в анекдоте про голого проводника бегающего под колесами вагонов.(описание метро, электропривод) Гудди при том что весит меньше и проще переводит лучше, но и у него та же беда, кто не верит может попробовать перевод туда сюда два раза.
Мне нравится сократ, простой и переводит довольно сносно. Не хуже промта, только сам меньше намного и быстрее. А вот в нете с переводилками это труба, Тот же сократ для нета постоянно виснет или выдает ошибки на страницах. Пробовл и еще какие-то для нета. У всех была одна болезни, часто выскакивало окно о ошибке сценария на странице и дальше либо зависание либо выскакивает. По качеству перевода не очень. Стараются переводить и то что переводить не нужно. Да и настроить их проблема, как знать какая тематика тех страниц что смотреть собрался. Вот если бы с китайского и японского были.... но мне не попадались. Или с финского, там без них туго. А с англицкого (немецкого) хватает и простейших, в которые можно просто текст скопировать если что непонятно. Кстати технический текст лучше самому переводить чем доверять программе. |
|
KORVIN
|
Стоит ПРОМТ и не имею ,почти ни каких проблем.Считаю его одним из лучших переводчиков.Да были проблемы с.....,все решил Да еще словари имеются,а без них конечно труба.Переводит лабуду какуето
Добавлено 13/03/2007 15:54
Кому надо,залью.Скажите куда. |
|
m.ix
Master Mixa
Сообщения: 1972+
|
Ну хохота сегодня было
Появились какието стриптизёрши в рыбацких деталях. |
|
voffka
Фанат форума
Сообщения: 5303
|
... у меня без базы "Гудди" светодиод переводит как - светящийся, махающий крыльями, летящий пилот...
а с базой - светящий диод,.. это хоть както, но уже хорошо. |
|