Автор | Сообщение |
виктор-теледоктор
Фанат форума
Сообщения: 13900
|
AAMOF писал: | Футболист Насралла, к примеру - яркое тому подтверждение. |
AAMOF, не путаешь?..Насри -знаю(француз),Насраллу-нет...
Кстати, знал одного эстонца по фамилии Хуйк... |
|
AAMOF
Фанат форума
Сообщения: 7177
|
виктор-теледоктор, точно ! Насри ! Футболом не интересуюсь абсолютно. Просто, от кого-то когда-то слышал про этого замечательного футболиста и его ласкающее слух имечко. И спутал с другим, тоже совершенно реальным и тоже арабом :
Цитата: | Сейед Хасан Насралла (Или, вернее Насрулла араб. حسن نصرالله; родился 31 августа 1960, в Бурдж Хаммуд — восточном округе Бейрута) — лидер военно-политического ливанского шиитского движения «Хезболла», признанного террористической организацией в ряде стран мира. Возглавил движение в 1992 году, после того, как спецслужбы Израиля убили его предшественника Аббаса аль-Мусави. |
Раньше, особенно, в советское время, такие зарубежные забавные имена официальные источники старались видоизменять . Был в Китае, после Мао, очередной лидер Хуа Го - фэн. Его называли у нас в народе : Куев Го - фэн. А ведь и правда - как его имя в действительности звучало ? Не в газете, а в китайском произношении ? Может не Куа, а Куя ?!
Или сейчашний - Ху Цзиньтао. А вдруг и он немного не так звучит ? А правильно, как - нибудь КуйДзиньМао ?
Бывало, ещё в "застойный" период, читает в ящике диктор новости, рассказывает о каком - нито лидере фронта национального освобождения одной из африканских или америка-латина стран - так чуть от смеха не давится ! Абаго Мумбунго Эль Обосранчес Мария Че Блеваррра Родригес де ля СтоКуерос .......или ещё как покруче.
Справедливости ради, вновь повторю - вне всякого сомнения, наши слова и имечки тоже нехило звучат для ушей иностранцев. Иногда - чуть странно, иногда - забавно, а когда - и вовсе похабнее некуда ! |
|
Мелиор
Старший модератор
Сообщения: 33825
|
Скиталец писал: | Приехав из командировки, просматривал сообщения на факсе. Один из заказчиков передал свои реквизиты (см. фото). Обалдеть!!! Оказывается у Мелиора свой банк! |
Melior по-латыни означает "наилучший". Латынь видно знает еще кто-то кроме меня |
|
Скиталец
Завсегдатай
Сообщения: 679
|
Хотелось бы кое-что уточнить. Так получилось, что я в институте изучал латынь (в виде самообразования - зазноба на врача училась). Поэтому, Мелиор, вообще-то, "наилучший" (вернее "лучший", так как превосходная степень прилагательного для латинского языка не характерна) на латыни будет "optimus". ("Optimus mundus" - "Лучший из миров",- по Лейбницу). А "melior" переводится как "лучше". Есть даже известный латинский афоризм "Ars melior vita" - "Искусство лучше жизни", дословно; либо "Искусство лучше, чем жизнь" - вольный перевод. Но всё это не принципиально - интрига с банком пропала. |
|
rematik
Флудоголик
Сообщения: 35541
|
А у меня на мониторе аватара Наполеона.
Правда некоторые видят в этом намёк на самовлюблённость участника. Да, но Наполеон ли я? - Вот в чём вопрос. |
|
Мелиор
Старший модератор
Сообщения: 33825
|
Скиталец писал: | Хотелось бы кое-что уточнить. Так получилось, что я в институте изучал латынь (в виде самообразования - зазноба на врача училась). Поэтому, Мелиор, вообще-то, "наилучший" (вернее "лучший", так как превосходная степень прилагательного для латинского языка не характерна) на латыни будет "optimus". ("Optimus mundus" - "Лучший из миров",- по Лейбницу). А "melior" переводится как "лучше". Есть даже известный латинский афоризм "Ars melior vita" - "Искусство лучше жизни", дословно; либо "Искусство лучше, чем жизнь" - вольный перевод. Но всё это не принципиально - интрига с банком пропала. | Если быть еще более точным, то Melior в смысловом переводе означает "лучше чем" |
|
|