ESpec - мир электроники для профессионалов


Слова в нашей жизни.

  Список форумов » Свободное общение
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4
Следующая тема · Предыдущая тема
АвторСообщение
виктор-теледоктор 
Фанат форума
Сообщения: 13900
виктор-теледоктор
 
Сообщение #61 от 30/08/2012 00:39 цитата  

AAMOF писал:
Футболист Насралла, к примеру - яркое тому подтверждение.

AAMOF, не путаешь?..Насри -знаю(француз),Насраллу-нет...

Кстати, знал одного эстонца по фамилии Хуйк...
AAMOF 
Фанат форума
Сообщения: 7177
AAMOF
 
Сообщение #62 от 30/08/2012 01:43 цитата  

виктор-теледоктор, точно ! Насри ! Футболом не интересуюсь абсолютно. Просто, от кого-то когда-то слышал про этого замечательного футболиста и его ласкающее слух имечко. И спутал с другим, тоже совершенно реальным и тоже арабом :

Цитата:
Сейед Хасан Насралла (Или, вернее Насрулла араб. حسن نصرالله‎‎; родился 31 августа 1960, в Бурдж Хаммуд — восточном округе Бейрута) — лидер военно-политического ливанского шиитского движения «Хезболла», признанного террористической организацией в ряде стран мира. Возглавил движение в 1992 году, после того, как спецслужбы Израиля убили его предшественника Аббаса аль-Мусави.


Раньше, особенно, в советское время, такие зарубежные забавные имена официальные источники старались видоизменять . Был в Китае, после Мао, очередной лидер Хуа Го - фэн. Его называли у нас в народе : Куев Го - фэн. А ведь и правда - как его имя в действительности звучало ? Не в газете, а в китайском произношении ? Может не Куа, а Куя ?!

Или сейчашний - Ху Цзиньтао. А вдруг и он немного не так звучит ? А правильно, как - нибудь КуйДзиньМао ?

Бывало, ещё в "застойный" период, читает в ящике диктор новости, рассказывает о каком - нито лидере фронта национального освобождения одной из африканских или америка-латина стран - так чуть от смеха не давится ! Абаго Мумбунго Эль Обосранчес Мария Че Блеваррра Родригес де ля СтоКуерос .......или ещё как покруче. голливудская улыбка

Справедливости ради, вновь повторю - вне всякого сомнения, наши слова и имечки тоже нехило звучат для ушей иностранцев. Иногда - чуть странно, иногда - забавно, а когда - и вовсе похабнее некуда !
Мелиор 
Старший модератор
<B>Старший модератор</B>
Сообщения: 33825
Мелиор
 
Сообщение #63 от 03/09/2012 17:44 цитата  

Скиталец писал:
Приехав из командировки, просматривал сообщения на факсе. Один из заказчиков передал свои реквизиты (см. фото). Обалдеть!!! Оказывается у Мелиора свой банк!
смех классно!
Melior по-латыни означает "наилучший". Латынь видно знает еще кто-то кроме меня смех
Скиталец 
Завсегдатай
Сообщения: 679
 
Сообщение #64 от 04/09/2012 09:11 цитата  

Хотелось бы кое-что уточнить. Так получилось, что я в институте изучал латынь (в виде самообразования - зазноба на врача училась). Поэтому, Мелиор, вообще-то, "наилучший" (вернее "лучший", так как превосходная степень прилагательного для латинского языка не характерна) на латыни будет "optimus". ("Optimus mundus" - "Лучший из миров",- по Лейбницу). А "melior" переводится как "лучше". Есть даже известный латинский афоризм "Ars melior vita" - "Искусство лучше жизни", дословно; либо "Искусство лучше, чем жизнь" - вольный перевод. Но всё это не принципиально - интрига с банком пропала.
rematik 
Флудоголик
Сообщения: 35541
 
Сообщение #65 от 04/09/2012 09:13 цитата  

А у меня на мониторе аватара Наполеона. подшучивать, дразнить
Правда некоторые видят в этом намёк на самовлюблённость участника. Да, но Наполеон ли я? - Вот в чём вопрос. голливудская улыбка
Мелиор 
Старший модератор
<B>Старший модератор</B>
Сообщения: 33825
Мелиор
 
Сообщение #66 от 04/09/2012 12:21 цитата  

Скиталец писал:
Хотелось бы кое-что уточнить. Так получилось, что я в институте изучал латынь (в виде самообразования - зазноба на врача училась). Поэтому, Мелиор, вообще-то, "наилучший" (вернее "лучший", так как превосходная степень прилагательного для латинского языка не характерна) на латыни будет "optimus". ("Optimus mundus" - "Лучший из миров",- по Лейбницу). А "melior" переводится как "лучше". Есть даже известный латинский афоризм "Ars melior vita" - "Искусство лучше жизни", дословно; либо "Искусство лучше, чем жизнь" - вольный перевод. Но всё это не принципиально - интрига с банком пропала.
Если быть еще более точным, то Melior в смысловом переводе означает "лучше чем"

Перейти: 
Следующая тема · Предыдущая тема
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4
Показать/скрыть Ваши права в разделе

Интересное от ESpec


Другие темы раздела Свободное общение



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru liveinternet.ru RadioTOP